{BLEACH}

Объявление


Список персонажей
Сюжет и квесты
Шаблон анкеты
Отсутствие
Реклама
Флудия

В Сейрейтее временное затишье. Тем временем в Генсее посетители магазинчика Урахары любуются постигшим сие заведение бедствием, а в Уэко Мундо просто бедлам.

Сейрейтей - Отвратительно солнечно.
Каракура - Солнечно, тепло, красота.
Уэко Мундо - На западном фронте без перемен...


● Рекомендуется не пить при прочтении материалов форума во избежание ржача.
●Для корректного отображения дизайна рекомендовано использовать браузер Opera и Mozilla

Администрация:
Kuchiki Byakuya - 421-621-720
Grimmjow Jeagerjaques - 358-678-964

Ответственные модеры:
Ichimary Gin - Отправить ЛС
Szayel Aporro Grantz - Отправить ЛС

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » {BLEACH} » Игры » Театр одного зрителя. Премьера


Театр одного зрителя. Премьера

Сообщений 1 страница 22 из 22

1

Почему одного, а не юного? Потому что Ичимару был режиссером, Тоусен слепой, а все остальные были заняты в постановке. Ну и Айзен ни разу не юный, когда рядом нет Ямамото с Уноханой...

Так вот. Здесь мы и будем ставить наше великое неизвестно что непонятного названия и направленности. К участию приглашаются все желающие - правда, поскольку действие разворачивается на белокаменной сцене Лас-Ночеса, товарищи, по жизни рассекающие в черной форме, могут отыгрывать роли отсутствующих арранкаров в ролях известных театральных персонажей, в меру своей испорченности.
Итак, пока что занавес опущен, ставят декорации, все по последнему разу повторяют свои тексты, автор пьесы нервно курит глазную траву, Шекспир начинает вращение в своем уютном гробу, и занавес меееедленно поднимается...

0

2

- Да чтоб он сам такие кунштюки выкидывал! - вспылил наконец Гриммджо, швыряя в воздух пухлую пачку бумаги, коя живописно разлетелась по листку, щедро усыпав пол и всю окружающую меблировку, включая пробегавшего мимо Люмину - или Верону? - с охапкой кистей, ведром краски и рулоном картона. Подготовка декораций тоже шла через пень-колоду.
Сам Секста последние полчаса трудолюбиво читал - да, он умеет! - отданный ему благостно улыбающимся Ичимару текст пьесы, предназначенной для услаждения слуха и зрения владыки, а также в назидание юным неокрепшим арранкарским умам. Назидание, как оказалось, заключалось в неизбежном участии в постановке эпохального произведения.
И вот дым шел коромыслом изо всех щелей фрассьонов, усердствующих над декорациями и реквизитом, а особо колоритные экземпляры были вынуждены фарисействовать на сцене. Впрочем, ни одной репетиции провести пока не удавалось по различным причинческим технинам: то Старк заснул посреди первого действия, то Ямми потерял текст, то Барраган не явился, поскольку это ниже его достоинства, то Гриммджо, вконец задолбанный, попытался сорвать работу над пьесой радикальными методами и разнес что-нибудь к чертям собачьим, а потом долго ругался, убирая последствия. Костюмы, впрочем, силами швейного бюро под руководством Улькиорры были пошиты в рекордный срок, и теперь в придачу к кривлянию, художественно описанному в раскиданной озверевшим Гриммджо куче бумажек, его ждал на каменной табуреточке аккуратно сложенный костюмчик. Траурно-фиолетового цвета, с золотым шитьем, перьями и рукавами-фонариками, а на верхушке этой роковой стопочки возлежали маленький берет с целым петушиным хвостом в качестве украшения и свежая, отчаянно пахнущая на весь зал роза!

+1

3

Сам факт появления на пороге лаборатории Заэля Ичимару Гина настораживал. А загадочные писюльки, с нежнейшей улыбкой переданные учёному левой рукой Бога, и вовсе не внушили никакого доверия. И когда Октава уже в вежливой форме начал отказываться от сомнительной чести быть актёром, Ичимару лишь таинственно улыбнулся и пообещал впоследствии наградить Гранца за усердную службу. Учёный тут же потребовал новых реактивов и газовую горелку для лаборатории. Кажется, Гин даже удивился. Слегка. Видимо, думал, Заэль другого попросит.
И вот сейчас, читая текст пьесы, Октава серьёзно задумался о том, что даже самые дорогие реактивы и газовая горелка не стоят таких жертв. И ни за какие новейшие реагенты для клеточной трансфекции он не нацепит на себя эту жуть! Жуть лежала на стуле рядом и вопила об отсутствии вкуса у создателя. Платье с пышной, ярко-красной юбкой и чёрным корсетом с шнуровкой сзади. Вместо простого шнура - красные шёлковые ленты. На уголке стула висел чёрный парик с мелкой завивкой и красной розой на боку. Заэль старательно игнорировал "угол с жутью".
Интересно, можно откупиться от энтузиазма Гина двумя киллограмами хурмы? А пятью?
Заэль вздохнул, в энный раз перечитывая свой текст. Потом с тоской посмотрел на платье. И достал меч.
- Поглощай, Форникарас!
К сцене Заэль пробирался с трудом, сбивая своими крыльями не успевших увернуться фрассьонов.

+2

4

За кулисами царил полнейший хаос. Кто-то что-то искал, кто-то наоборот пытался спрятать лишнее, все бегали, периодически натыкаясь друг на друга, орали, свистели и даже рычали. Словом, обычная предпоказательная суета. Хотя до настоящего апофеоза, который приходится на самые последние минуты перед подъемом занавеса, еще было рано. Так самое-самое начало. Еще даже не все актеры собрались, дабы получить последнюю напутственную речь и замечания.
И в этом бушующем море надвигающегося кошмара, который почему-то зовется премьерой, только две точки остались не подвластны броуновскому движению: Старк, который как всегда уже спал, и Гин, уютно устроившийся в кресле. На спинке режиссерского местообитания красовалась надпись: «От роли вас не избавят даже десять килограмм хурмы».  В руках же великий и ужасный держал рупор, хотя все его прекрасно слышали даже без усилителей. Оно так для здоровья полезней.
Ичимару мечтательно улыбался, чем успел довести некоторых особо впечатлительных меносов, что должны были изображать горы, до икоты. Вообще-то с тех пор, как Айзен-тайчо попросил его о таком подарке на День Рождения, деятельность левой длани бога стала менее разрушительной . Во всяком случае, в физическом плане, поскольку энергия экс-тайчо уходила на моральное издевательство, кое именовалось экспериментальной постановкой.
Зная любовь Айзена-тачо к классике, Ичимару решил порадовать его оригинальным прочтением бессмертных произведений Шекспира и Просперо Мериме, приплетя парочку современных популярных вещиц, разбавив все это оригинальными мотивами и элементами импровизации с грандиозными спецэффектами. От финального прогона, записанного и показанного со-тайчо, у Яма-джи борода встала дыбом, а лысина резко заколосилась шевелюрой.
В общем, Владыке должно понравиться, главное собрать теперь всех актеров вместе и не дать поубивать друг друга.

+2

5

- Обедать будем? Стой. Здесь все в крови, - бубнил Гриммджо, разгуливая вкруг табуретки и читая одну из пойманных в полете страничек. Беретка уже красовалась на его буйной голубой шевелюре, перемещаясь с боку на бок в зависимости от того, какой рукой арранкар задумчиво почесывал в затылке, перья испуганно подрагивали в такт тяжелым шагам. - Молчи, я сыт по горло этой кровью. Какой-то бред... Здесь снова пахнет бойней и никому нет дела до любви!
На этом месте Секста остановился, тщательно скомкал листочек и засветил им в распорядителя этого дурдома, пытаясь попасть в рупор. От незавидной участи быть прибитым к стене Шинсо его спас очень удачно шедший мимо Заэль, в крыльях которого и осел фрагмент текста гениального драматурга.
- Октава! - радостно рявкнул Гриммджо, залихватски сдвигая беретку на лоб. - Сударь, да вы урод! Подумать только... эээ... тьфу! В смысле, ты сейчас все декорации покрушишь! А свалят все опять на меня, и придется собирать и заново ставить! Изыди со своими опахалами, все равно до твоего выхода еще далеко!

+2

6

Заэль остановился и медленно, царственным жестом повернул голову в сторону Гриммджо, чтобы облить его своим презрением, как и полагается гордой испанской леди.
- Сударь, вижу я – глаза ваши отражают девственную чистоту черепной коробки, неотяжелённую содержимым. Иль вы слепы, раз не видите, что пред вами сударыня? А может, эта забавная вещица на вашей пустой головушке ограничивает ваш… обзор?
Учёный фыркнул и развернулся в сторону режиссёрского кресла, едва не хлестнув Гриммджо крыльями.
- Ичимару-сан, если вы позволите, я бы хотел выразить своё недоумение тем загадочным фактом, что в сценарии, коий повествует нам о несчастной любви Ромео, - жёлтые глаза скосились в сторону Сексты, – и перипетиях жизни Гамлета и Дездемоны, классических героев английского писателя Шекспира, вдруг появляется, да ещё в главных героинях, соблазняющих Ромео, гордая испанская танцовщица Кармен, к Шекпиру не имеющая никакого отношения. Позволено ли мне будет заметить, что она явно не вписывается в шекспировский сюжет? Возможно, произошла какая-то ошибка? И Кармен не должно здесь быть?
О, да, Заэль не поленился провести день в литературных изысканиях. И надеялся, что после его речи Гин образумится и уберёт его из спектакля. У него там колбы на газу кипят!
- И, быть может, вы не заметили, но я мужского пола. А Кармен – женского. А в конце первого акта существует страстный поцелуй с Ромео, когда героиня…- учёный покопался в сценарии, - соблазняет его «своими прелестями». И я просто не представляю, как…
… выживу после такого…
Заэль снова покосился на Гриммджо… Ох! Вот что значит – повезло. Нет, не то чтобы Гриммджо был некрасив. Но как бы… поцелуй…

Отредактировано Szayel Aporro Grantz (2009-08-27 01:46:16)

+2

7

А за кулисами тем временем температура почему-то неудержимо начала падать, вот уже и первые меносы покрылись тонким инеем, на носах выросли сосульки, и легкий арктический бриз заколыхал тряпочки, должные изображать занавес. Вшивая мелочь расступилась, снесенная вечно цветущей сакурой, и из тьмы гаргантской медленно и величаво выплыл некто.
Почему некто? Потому что одет он был совсем не по Уставу (глава 27, пункт 3а), и даже обувь его не соответствовала его статусу и положению. Белое ниспадающее нечто подчеркивало фигуру этого некто, оно же самым загадочным образом драпировало эту самую фигуру, позволяя увидеть изящный носок ботинка, выступающего при ходьбе из черных нижних кружев. Газовый полупрозрачный шарф мягкими волнами укрывал гордую шею и плечи и спадал на спину, развиваясь при движении, а на голове его в призрачном свете не включенного еще освещения сияла не то корона, не то часть какого-то гербария, но эта белая хрень почему-то очень сильно напоминала семейную ценность некоего капитана.
Новоприбывший огляделся, заморозив взглядом еще пару статистов, и встал в уголке, мрачно сверяясь с какой-то инструкцией.
Капитан шестого отряда - а это был именно он - абсолютно не понимал своей секретной разведки в тылу врага. Для подобного есть же второй отряд! При чем тут он? Но икающий и как-то странно оглядывающийся со-тайчо пояснил что-то про аристократическую невозмутимость и великолепную, просто феноменальную память, а потом добавил, что сие есть приказ с самого верха.
Над приказами Кучики долго не думал, а посему максимально изменил свой внешний вид и отправился на задание.

+3

8

В последнее время Ичимару начал всерьез размышлять о том, как сделать так, чтобы арранкары подольше остались в живых. Все-таки играть с ними было очень весело, а еще среди них попадались такие уникумы, что простого наблюдения за поведением этих созданий в нестандартных ситуациях достаточно для обессмерчивания на веки вечные. Они были бесподобны все.
Репетиция Старка в роли Дездемоны состоялась всего один раз. Зато какая! Ичимару просто рыдал от смеха. Жаль, только что теперь нужен был новый Отелло,  а смертничек … актер пока не нашелся. Впрочем, никогда не поздно для этого приманить Куросаки. У него и выживаемость повышенная, авось в Сейретеи на перерождение не отправится.
Самому что ли за Орихимэ-тян сбегать, как минутка свободная случится?
Краем глаза Гин успел заметить назревающий конфликт между Джагерджеком и Грантцем-младшим. И аж прослезился (почти) от умиления. Члены Эспады настолько сжились с ролями, что даже ругались в духе своих героев.
Ах, не буду скромен. Я просто гениален. Айзен-тайчо так впечатлится, так впечатлится, что наконец-то мне выдаст отпуск.
У ками-самы имелся невероятный талант припахивать к работе даже на увольнительной, особенно последние несколько лет, когда воплощение великого плана Соуске перешло на финальные этапы. И, по-настоящему, бывший капитан третьего уже очень давно нигде не отдыхал. Оттого у него характер и стал еще невыносимее.
Я бы в Гималаях прогулялся, на Карибах бы поискал клады, по Японии пошастал, в Лас-Вегасе бы покутил….
От сладких  мечтаний бывшего капитана отвлек смачный плюх, когда октава с грацией гипопатама развернулся и устремился к режиссеру. И если секста успел увернуться, то вот одному  Пустому  не повезло. Его так впечатало в стену, что без посторонней помощи бедняга рисковал остаться там навсегда.
Подлетевшая бабочка на гора выдала обилие своих размышлений, чуть ли не махая огромными крыльями, что грозило вообще снести сцену к меносам. Выслушав прекрасное создание, левая рука бога выдала улыбку номер тринадцать, намекающую на некую птицу, что имеет обыкновение портить далеко идущие радужные планы  одним своим видом:
- Заэль-кун, если ты внимательно читал  сценарий, то должен был заметить, что Кармен не единственное заимствование, использованное мной. В этом-то и прелесть нашей постановки, которая должна поразить нашего ками-саму в самое сердце. Или ты не хочешь порадовать, Айзена-тайчо? – на миг выражение лица Ичимару стало очень жутким, но потом вновь приняло благостное выражение маньяка, поймавшего целый воскресный хор хорошеньких мальчиков в кимоно. – Театр это одна сплошная условность, здесь неважно, какого кто пола. Главное чувства, мысли, идеи, что ты вкладываешь! И Кармен в твоем исполнении прекрасна и невероятно стер… стильная штучка, да. Это самая блистательная Кармен из всех, что я видел! – А видел Гин всего лишь одну единственную Кармен с розовыми волосами, но это уже детали. – Да, произведения Шекспира очень волнующи и драматичны, но нам, дабы подчеркнуть корни, которые так любит Айзен-тайчо, нужна настоящая испанская страсть! И Кармен ее воплощение. Страсть пылкой горячей любви и ядовитой ревности, накал страстей и эмоций! Ты понимаешь, о чем я говорю, Заэль-кун? Отдайся своей роли, забудь, что ты это ты, стань Кармен, и у тебя все само пойдет.
Для большей убедительности  режиссер этого дурдома взял октаву за руку и похлопал по изящной кисти.
- Кстати, а где тот замечательный костюм, что тебе приготовило ателье Улькиорры-куна? Впрочем, и так сойдет… Безумно .. безумно прекрасно, да. Так, стой здесь и не шевелись, пожалуйста.
Гин взял свой мегафон:
- Розы, срочно!
Тут же появился пустой с корзинкой в зубах, в которой болталась целая охапка роз самых разных цветов. Придирчиво осмотрев, режиссер отобрал несколько цветков и отослал несчастную тварь обратно.
Тут за кулисами появилось еще одно участвующее в представлении лицо. Специально приглашенная звезда из самого Готей-13, выторгованная гнусным шантажом (экс-тайчо пообещал в обмен на Кучики, что не будет больше показывать Яма-джи свой шыдевр). Но она того стоила.
Мегафон вновь оказался в руках Ичимару:
- Принесите стулья! Гриммджо-кун, подойди сюда. И Ку… товарищ Джульетта-тай… талантливая вы моя! Сценарий читали? Тоже подойдите ко мне, пожалуйста.
И пока актеры пытались рассесться поудобнее, не попав под размах крыльев октавы, Гин достал Шинсо и… стал очень тщательно срезать шипы с каждой розы.
- Расскажите мне, что вы думаете о своих ролях. Гриммджо-кун, специально для тебя, я имел в виду, приличными словами и не то, насколько не хотите играть, если, конечно, кое-кто не хочет расстроить нашего ками-саму и лишиться руки, а может и еще кое-чего, - Дабы эти слова не посчитали  всего лишь шуткой, Гин даже оторвался от своего дела и по очереди каждого одарил взглядом красных глаз, ради этого их приоткрыв. - Хочу услышать ваше видение ролей. Кармен, Джульетта, что каждая из вас думает о сопернице? Зачем вам сдался этот Ромео? Ромео, мой милый Ромео, почему именно эти дамы? Что ты чувствуешь, разрываясь между ними, выбирая. И самое главное, ты слова-то свои помнишь?

+3

9

- Аа, так ты у нас, оказывается, сударыня, - мурлыкнул Гриммджо, нехорошо улыбаясь. - Что ж, коль так - да я вам крылья обкорнаю, о несравненная что вы там такое есть за хрень, а там уж разберемся!
Однако, прежде чем катить бочку на Заэля, неплохо было как-то решить вопрос с костюмом. Ну, беретку он уже присобачил, с розой тоже можно будет разобраться... но облачаться в чудесное фиолетовое нечто Секста Эспада отрекся окончательно, особенно после того как едва не перепутал, только развернувши, узкие рукава с не менее узкими штанинами и красочно представил себя в этом. И приготовился уж было под шумок спалить костюмчик вместе с табуреткой (неплохо было бы и с самой швеей), но тут Заэль как раз завершил свою... лекцию.
- Поце... что? - переспросил Гриммджо, ушам своим не веря, бросил свое сценическое облачение жалобно свисать со стула и, прихватив розу в качестве дополнительного колючего аргумента, развил бурную деятельность по разбирательству. Для начала он попер у Ямми, как раз отошедшего за очередными фундаментальными декорациями, которые он один и мог упереть, его экземпляр текста эпохальной пиесы, снабженный аккуратными пояснительными подписями и картинками работы Ичимару, и принялся ожесточенно листать. По страницам ползали некие коряво нарисованные существа, отдаленно напоминающие наличную Эспаду, а у бедного арранкара в процессе чтения волосы вставали дыбом еще активнее, чем обычно.
- Чтоб я такое забыл! - возмущенно взвыл Гриммджо, возникая за спиной Гина носителем возмездия - с розой в одной руке и потрепанной брошюрой в другой, и обличительно потряс обеими. Беретка явно двигалась по буйным голубым волнам по собственной воле, взмахивая веником перьев и то и дело сползая носителю почему-то на левое ухо. - Точнее, лучше б я этого никогда не видел! Приличных слов тебе, мерзавец? Это вот что?!
Перегнувшись через восседающего на режиссерском стульчике Ичимару, он плюхнул ему на колени текст и, яростно листнув, ткнул пальцем в середину второго акта. Странное зубастое нечто с подписью "Ромео" тянуло кривые волосатые конечности к чему-то, что напоминало засыпанную снегом елочку, увенчанную коромыслом. Подпись гласила "Джульетта".
- Каких приличных слов ты возжелал, несчастный, коли написан тут жестокий бред? - это Секста уже взревел, выпрямившись и потрясая розой над седой ичимаровской макушкой. Роза пахла и сыпала лепестками. - Вообще что может быть приличного в твоей пиесе, коль в первом акте я Кармен целую, а во втором уж ни за что - Джульетту? - тут он отвлекся ненадолго от главного распорядителя дурдома и подозрительно покосился на "Джульетту". Память забилась в уголок и молчала, не желая раскалываться - где ж он видел эти сурооовые синие глаза. И вообще - что это за арранкар такой. - Я что, один такой Ромео? И хорошо, что до конца не дочитал...

+3

10

Ах, условности! Ах, это театр! Да тут не важно, кто кого целовать будет, о чём вы! Только в челюсть от бешеной кошки я получу, а не вы, уважаемый Ичимару-сан! Да и от Джульетты, - Заэль поёжился, почти физически ощущая, как крылышки покрываются ледяной корочкой, - простой «женской» драки с вырыванием волос и выцарапыванием глаз ждать не приходится.
- Я тоже думаю, зачем мне… то есть Кармен сдался этот доморощенный Ромео? – невинно начал Заэль «трактовку образа». – Горячей испанской даме нужен кто-то… менее горячий, дабы гасить её пламя, а не разжигать его сильнее, рискуя спалить в горниле страсти всех неудачно подвернувшихся под руку. К слову об огне… - Октава одарил Гриммджо оценивающим взглядом. – А давайте из Сексты Кармен сделаем? Смотрите, как он горяч и страстен, с каким пылом он отдаёт всего себя до последнего кусочка плоти своим страстям! Вам не кажется, что я, - скромно потупился, - скорее подхожу на роль нянюшки Джу… - ещё один взгляд в сторону «незнакомки» - Джульетты, чем на роль испанки? Нет? Не кажется? Джаггерджек огран…органичен в своёй роли? А Шинсо вы зачем достали? Ичимару-сан, ради нашей дружбы… Ээээ… Айзен-сама лично утвердил кандидатов? А я вот тут подумал и решил, что для такого гения не составит труда перевоплотиться… Что? Перевоплотиться сейчас? Репетиция? Эмм…
Иногда, вот как сейчас, Заэль тоже считал, что эта троица бывших синигами слишком сильно вертит ими, арранкарами, как хочет. Где-то очень глубоко. Так глубоко, чтобы Шинсо не достала. Бедный я! Попасть между Гином и Гриммджо… Пора подумать о политическом убежище.
Только вот Гин так выразительно производил обрезание роз, что хотелось согласиться на всё. Сразу. Оптом и на много лет вперёд. Это существенно подстегнуло его скрытые таланты и даже буквально в ту же секунду заставило родиться новые.
Заэль приосанился и расправил крылья. Что при этом несколько пустых отлетели в стороны, его не волновало. Кто-то говорил, что самое главное для актёра – реализм образа. А такая хрупкая «девушка» должна уметь себя защищать. От всяких там… Ромео.
- Рискну предположить, что моей героине совершенно не нужно сердце Ромео. Она…кхм… бабочка, порхающая по жизни и собирающая сердца мужчин, плененных её красотой и устремляющихся на её огонь. Для неё очередная победа над мужчиной – всего лишь преодоление препятствия, утверждение себя и путь вперёд, - что я несу! Поэтому Ромео предназначен стать вершиной её коллекции. И с ним она будет страстной львицей, - Садист! Узкоглазый садист! Беспощадной к своим..врагам, - Заэль буквально проткнул Гина взглядом. – Готовой… мстить до последнего, - чётко чеканя слова, продолжила «актриса», - тем, кто принуждением завоёвывает её сердце…
Октава отпустил взгляд Гина и вцепился жёлтыми глазами в Гриммджо-Ромео. Губы изогнулись в чувственной улыбке, взгляд стал оценивающим, словно вот сейчас Кармен подойдёт и сама возьмёт свою добычу. Что и случилось. Сложив крылышки наподобие шлейфа, «Кармен» танцующей походкой приблизилась к «Ромео», обвивая рукой его шею, щелчком сбила напрочь с головы жуткий берет и страстно, с придыханием выдала:
- Ромео, как страстен и горяч твой взор! Как жадны руки! Молчи! – тонкая ручка с длииииными коготочками шлёпнула «Ромео» по губам. – Молчи, безумец! Знаю всё, что хочешь мне сказать! Твой взор горящий кричит о твоих желаниях столь громко, что недолго и оглохнуть! А руки сжимают тело до синяков! Ах! – Заэль прижался крепче. – Грешна Джульетта холодом своим, что делает из столь могучих мачо целомудренных монахов. И страсть, достигнувшая апогея, излиться жаждет в сосуд другой. И лучше выбора не мог ты сделать. Иди ж со мной, сольёмся в древнем танце!
Ну, вот и смерть моя. Занавес, аплодисменты. А сколько нам открытий чудных наука мундовская сулила… Увы, уж кто-нибудь другой.. Тьфу, к меносам! Кончай думать высоким слогом, Заэль!

+3

11

Бывший капитан, а ныне стыдливая и невинная представительница великого рода мрачно созерцала действо, развивающееся вокруг.
С неодобрением сверлил он взглядом "актеров", вжившихся в роль. Нет, он все понимал и даже ободрял эдакое вдохновение великими бессмертными творениями гениальнейшего ума, пережившими столетия, но... Поэтому требование Ичимару даже было капитану на руку - теперь-то он выскажет свое отношение ко всему этому беспределу!
Услышав требование, Кучики подобрал пальчиками пышные юбки и подошел поближе к месту всеобщего бардака и разврата.
- Если говорить о роли, - Бьякуя покосился на сценарий, который тут же почему-то уменьшился в размерах, а буковки сделали неловкую попытку уползти под пристальным взглядом в неизвестном направлении, - То мне не понятна реакция благородной девицы на внешнее раздражение в виде так называемого "Ромео". Судя по тексту, единственным достоинством данного индивидуума является то, что он самым неожиданным образом привлекает внимание героини. Мы не должны забывать о принадлежности Джульетты к  великому и знатному роду, что делает ее поведение в принципе невозможным с точки зрения морали и нравственности! Тут я попрошу переписать ошибку в сценарии. 
И Бьякуя уставился на режиссера. Если бы взглядом можно было производить физические манипуляции с твердыми и бледными телами бывших капитанов, то Ичимару был бы уже давно порезан на симметричные снежинки.
- К тому же, этот "Ромео" является представителем враждебного клана, а значит, никакие отношения между моей героиней и этим.... - Бьякуя запнулся, подыскивая эпитет поточнее, - Этой особью, прошедшее свое развитие в направлении , которое однозначно относит его к брутальным и помешанным только на удовлетворении первейших физиологических потребностей мужланам, не возможны по определению.
Кучики выразительным взором окинул "Ромео" и льнувшую к нему "Кармен".
- Именно поэтому единственным правильным решением является  союз других двух персонажей, которые подходят друг другу не только по генофонду, но и по этическому и моральному, да и культурному багажу.
Высказавшись, Кучики слегка склонил голову и замер в ожидании дальнейших событий.

+2

12

Волны претензий и возмущений актеров безрезультатно разбивались о скалы невозмутимости Гина, который, казалось, больше уделял внимания розам в руках, чем недовольной тройке.
Заэль, оправдав звание самого умного, первым сообразил, что спорить с режиссером бесполезно, и таки изобразил Кармен, всячески намекая на  свое недовольство и гнев. Мол, я смирился, но не сдался. Впрочем, от этого образ только выиграл, украшенный этим огнем непокорности. Так зажигателен октава не был еще ни на одной репетиции.
- Вот. Вот. Это именно то, что я хотел. Браво, браво! Кармен великолепна, так и играй, Заэль-кун. Замечательно. Замечательно.
Для этого пришлось вскинуть голову, чтобы посмотреть, что творится за спиной, но оно того стоило. Ичимару бы похлопал, да вот беда – руки заняты. Поэтому он ограничился одной улыбкой из своей обширной коллекции.
- Дамы, я только не понимаю, почему вы так сомневаетесь в обаянии нашего Ромео? Вы посмотрите, какой красавец. Высокий, сильный, умный, страстный как… вернее не как, а просто кот. Редкой породы, да. Кстати, Заэль-кун, будь добр, ослабь немного захват, я понимаю, пламенная страсть и все-такое, но мне что-то не нравится цвет его лица.
Положив Шинсо на колени в качестве закладки к сценарию, Ичимару еще раз критически оглядел цветы, теперь уже лишенные шипов.
- А да, Гриммждо-кун, твой костюм.. ладно, оденешь перед балом. Претензии твои лишь вызывают смех. Смирись, мой друг. На нас глядеть пришел сам ками-сама, не опозорься.
Гин извернулся, пытаясь лучше рассмотреть парочку. Невероятное зрелище, ага.
Интересно, у арранкаров может случится сердечный приступ?
- Ну и попробуй получить удовольствие. Мало ли…
А теперь…
Ичимару  чуть не облизнулся. Подумать только,  сам Кучики-тайчо собственной персоной благодаря коварству левой руки бога стоит перед ним в женском платье, собирается играть вместе с арранкарами для Соуске!
Такое зрелище! Все Сообщество Душ удавится от зависти, что такое проглядели.
- Милая моя Джульетта, - наслаждаясь возможностью, которой так долго не было, поиздеваться над главой семейства Кучики, протянул режиссер, зная, что сейчас ему за это точно ничего не будет. – Разве вы не поняли еще, что именно в этом и таится главная мысль произведения. Несмотря на то, что вы с Ромео такие разные, ваши семьи враждуют, а еще вокруг порхает роковая разлучница Кармен, ваша возвышенная любовь победила все преграды. Даже смерть.
Режиссер покинул насиженное место, отчего лепестки несчастной розы, коей грозился секста, разлетелись в разные стороны. Он нагло подошел вплотную к «девушке», наслаждаясь ледяной яростью в глазах капитана шестого отряда, и самовольно вставил в корсаж белую розу.
- Поэтому советую присмотреться внимательнее к Ромео и найти в нем какие-то достоинства. Вам еще в третьем акте еще и ложе делить придется.
Прежде чем актеры успели отреагировать на последнее замечание, Ичимару  с помощью Шинсо вытолкал Джульетту и Ромео на сцену, вырвав из лапок октавы. Занавес медленно и величественно поднимался. Свет. Аронильо, стоя в темном уголке, голосом Каена вещал про Верону и вражду двух семейств.
Помахав ручкой Бьякуе и Гриммджо, Ичимару переключился на Заэля.
- Чтож, моя прекрасная Кармен, вдвоем остались мы, - промурлыкал гад, заполучив в лапки ученого. – Пока не наступил твой звездный час…
Алая роза угнездилась в розовых волосах ученого, аккуратно заткнутая за маску ловкими пальцами левой руки бога.
- Куда б еще воткнуть… ты чего так смотришь? Я про вторую розу. Нужно сделать еще один акцент, только не знаю куда лучше, аж глаза разбегаются от такой... красоты. В общем, сам решишь. Держи.
Ичимару вручил Кармен оставшуюся розу и тоже послал в сторону сцены.
- Интересно, а где наш Гамлет?
Подумав, что за пять минут под начальственными очами актеры не прибьют друг друга, Ичимару откочевал на грунт за приманкой для рыжего Отелло.  Бедняга…

+2

13

- Отвали от меня, псих, - шипел Секста, отбиваясь от "Кармен" всеми частями тела. Заэль всенепременнейше знал, что эти его крылья, мягко плюхающие теплыми пульсирующими отростками по чему попало, - это для кота просто какая-то жуткая фугадость! А потом любвеобильный ученый еще и придушить его вздумал в очередной раз, так что Гриммджо был даже отчасти благодарен Гину за спасение его из чересчур пылких объятий Октавы, когда уносился, надетый дыркой на Шинсо, в сторону сцены с воплем:
- Какое, тысяча меносов, ложе?!
...Ослепнув от неожиданного яркого света, будущая звезда местных театральных подмосток беспомощно топталась на месте, слушая пролог о непростых отношениях двух знатных семей, - и вот настала тишина. Первое действие наконец началось.
- Джульетта... - начал Гриммджо, фокусируя взгляд на белоснежной фигуре впереди, и замолк, вдруг поняв, что слова забыл окончательно. А брошюрки с текстом потерялись обе, одна - когда он внезапно переместился на сцену, а вторая еще раньше, кажется, когда Заэль своими... древними танцами спасал от него Ичимару. По спине пополз нехороший холодок, поднимая дыбом небесно-голубую шерсть, когда арранкар в красках представил, что будет, если он таки сорвет пьесу...
Пришлось, как всегда, призывать на помощь свой талант к импровизации.
- Капулетти ты, а я Монтекки! Нас разделяет вековая распря...
Секста уже привычным жестом запустил пальцы во всклокоченную шевелюру, изобразив глубокую задумчивость и скорбь о тяжкой судьбине. Беретки почему-то недоставало - несмотря на идиотский цвет и фасон, она придавала некую завершенность этим безумным выкрутасам.
- Родня решила прекратить все ссоры и в корне задавить кровавую вражду! - трагически возопил арранкар, воздевая руки в сторону "Джульетты". С изначальным вариантом пьесы это не согласовалось никак, это-то он знал, но каким был верный - вспомнить не мог. - И лучше средства не придумали они, не мудрствуя лукаво, чем - женить тебя на мне!..
Гриммджо сам себе ужаснулся, изрекая этот невероятный бред, но действие надо было развивать. Посему он прошелся полукругом перед своей сценической суженой и продолжал, пытаясь воспроизвести Улькиорровски мрачное выражение лица:
- Как я могу с тобой, моим врагом, якшаться!.. А ты - что ты, прекрасная Джульетта, молчишь? Покорно внемлешь воле предков? Пойдешь к Ромео в жены, хоть я тебе постыл. Ну, признавайся - постыл ведь?

+2

14

Улькиорра медленно вышел из-за кулис, невольно оказавшись если и не в самом центре разгорающегося конфликта, то уж точно в опасной близости от оного. Обряженный в черный фрак со всевозможными оборочками и рюшечками, трепетно прижимающий к груди найденный недавно по указаниям свыше череп Шиффер медленно оглядел присутствующих, пытаясь понять причины разгорающегося спора. Причина эта, судя по всему, была ему не близка, как и все связанное с какими бы то ни было чувствами, и уж тем более была далека от смерти его предполагаемого отца, о котором говорилось в потертой книжице, названной Ичимару сценарием. Улькиорра медленно вытянул из-за пазухи ту самую книжицу, благо размер костюма и его собственная худоба позволяли ее (и еще много чего) там хранить, и внимательно вчитался в список ролей, составленный в начале.
Призрак. Кварто поднял взгляд и оглядел белую фигуру, на данный момент занятую разглагольствованиями насчет чести наследниц великих родов. Все, что арранкар знал о призраках, в принципе, в образ "Джульетты", как, кажется, эту фигуру в белом называли, вписывалось. К тому же, судя по речам, новоиспеченный призрак был как раз из знатного рода, что вписывалось уже в сценарий. Да и поведение его Шифферу просто напросто импонировало.
Гертруда, Офелия, и иже с ними, женщинами. Зеленые глаза устремили свой взгляд на Заэля в релизе. После недолгих раздумий за ним все же была утверждена роль матери, и в этом, ежели не кривить душой, слились все надежды и мечтания (сколько бы мало их не присутствовало) четвертого на отсутствие в пьесе каких-либо других женских персонажей, что автоматически отметало необходимость беспокоиться об улаживании каких-либо вопросов, связанных с чувствами.
Оставшийся единственным существом с неопределенной ролью Гриммджо был мысленно наречен Клавдием, в виду своей явной связи с Гертрудой и вражды с предполагаемым призраком отца... Правда тот факт, что Клавдий на данный момент обсуждал с призраком возможность их брака Улькиорру немного путал, но он предпочел оставить хоть выстроенное подобие логики, не решившись пускаться в более подробные разбирательства.
Хмурый Гамлет, еще раз оценив обстановку, сделал шаг к призраку отца, протянув к тому руку, держа во второй раскрытую книжецу и зажав под мышкой череп, принявшись читать строки лишь с намеком на какую-либо интонацию, не говоря уж об отсутствующих в столь нужный момент эмоциях.
- Спасите нас, о неба серафимы! Блаженный дух иль демон проклятой, облекся ль ты в благоуханье неба иль в ада дым, со злом или с любовью приходишь ты? Твой образ так заманчив! И нас, слепцов среди природы, мучишь для наших душ непостижимой мыслью! Скажи, зачем? Зачем? Что делать нам?

+3

15

Заэль схватился за голову. Вид Улькиорры в оборочках ужасал своим…эээ… трагизмом. Но куда более ужасало то, что «Гамлет» обратился к «Джульетте» явно не по сценарию. Более того, обозвал грозную наследницу славного рода Капулетти «демоном проклятым», что усиливало конфликт между героями пьесы многократно. Октава завертел головой, но режиссёра нигде не увидел. Смылся, гад! Ситуацию надо было срочно спасать. Поправив цветок страсти на голове и воткнув другой за ворот костюма, Кармен «в жутких розочках» расправила крылья и выпорхнула не сцену, зажигательно поведя бёдрами и по-хозяйски оглядев зал. Отпавшая челюсть Ноиторы в дальнем ряду и сбитый напором цыганской танцовщицы Гриммджо были достойной наградой «приме». Ну что поделаешь, Сексту Заэль «любил» в особо изощрённой форме.
- Почтенные и знатные сеньоры! Позвольте бедной гордой зингаре своим искусством порадовать властителей Вероны. Была приглашена я на вечерний праздник, чтоб взоры благородных кабальеро и их дам, - взгляд на Джульетту – усладить. О, мой сеньор! – Кармен бросилась к Ромео, со всей силы рванув его за руку (нет-нет, не ту, которую ему недавно отрезали) на себя. – Нет оправданья мне. Смущенье от сиянья славы почтенного Ромео, которого Верона превозносит, сковало ноги и лишило сил, заставив стать невольной виновницею вашего… падения. О, мама мия! – восклицание было явно не из этой эпохи, но другого Заэль придумать не смог. Вблизи Улькиорра выглядел ещё более впечатляюще. – Сын мой! – Кармен схватила Гамлета за руку. – А я тебя везде ищу, цветок моего сердца мрачный. Что вам успел наговорить мой мальчик, о, сиятельная синьорина? – поклон Джульетте. – За то прошу простить меня, не сына. – Заэля понесло. – Лишённый с детства ласк отца и вынужденный странствовать с бродячей труппой, мой сын бывает иной раз чрез край прямолинеен.

+3

16

Появившееся на сцене черное и безмерно печальное нечто Гриммджо признал только по обломку маски с рогом, а уж когда оно открыло рот и мрачным шифферовским тоном вопросило у "Джульетты", что им теперь делать, при этом почему-то именуя чересчур благородную девицу призраком, - испытал взрыв радости, в коем в жизни бы никому не признался. По морде предательски расползалась широченная лыба.
- В своем ли ты уме, Тибальт или ты кто там? Джульетту призраком назвал почто, не померла ведь? - возгласил он с энтузиазмом, тут же прервав токование пред очами своей сценической суженой. - А череп нафига принес, могильщик? Коль сам угрюм, так надо, чтоб и все ходили с постной миной?
Насколько Секста еще помнил прочитанные фрагменты сценария, там ничего не говорилось о темных личностях, выползающих внезапно в самом начале повествования с чьими-то останками в руках. Так что это он для себя интересовался, из любопытства, хоть и приходилось маскировать под играемую роль.
И тут...
- К... Кармен!.. - очень натурально подавился от неожиданности "Ромео", буквально снесенный страстным приветствием нового действующего лица. Больше того - Заэль явно вознамерился лишить его еще одной конечности, посему Гриммджо решил пообрывать ему крылья сразу же после завершения театрального действа. Хотя нет, если б удалось начать экзекуцию прямо на сцене, немедленно... На сияющую в свете софитов ослепительно голубым голову бедного арранкара, не защищенную уродливой береткой, в очередной раз снизошло чудовищное вдохновение, он воздел руки и пошел в атаку на мозги зрителей:
- Кармен, мерзавка, ты!.. Так у тебя есть сын! Как ты... как ты могла!.. Не далее как вчера мне клялась, что невинна, что любишь, что пыл невинности своей ты мне подаришь, а сегодня!.. Так ты!.. И это я - почтенный?! Да ты, уж должно, менее юна, чем я, о я несчастный! Ты разбила мое сердце, лживая соблазнительница, за испахабленную честь Монтекки тебе я отомщу!
Завершив сию эмоциональную речь, Гриммджо перестал заламывать руки и выхватил меч. Определенно, театр начинал ему нраавиться.

+2

17

Если  бы за Бьякуей, как и положено уставом, увязался его лейтенант, то он бы нашел наиболее верное и понятное определение состоянию капитана. Великий глава не менее великого рода стоял на сцене столбом и отчаянно "втыкал" в происходящее. В ступор его ввела реплика Гина Ичимару о ложе. Кучики задохнулся было от возмущения, но тут его безо всяких почестей вытолкнули на сцену. Пока тайчо придумывал достойный ответ предателю и без пяти минут покойнику за покушение на свою сестру, заговорил "Ромео". А потом и еще что-то мрачно-непонятное вышло и тоже обратилось к капитану, у которого уже голова без привычного кенсейкана кругом шла от мельтешащих вокруг него странных личностей.  А потом еще и "соперница" выскочила.
И вот тут-то до Бьякуи и дошло, как его, даму, хотели опозорить и обмануть!
Тайчо расправил плечи, грозно зыркнул на всех сразу, потом еще раз по одиночке и обратился к публике:
- Мне жить с развратником таким? Помилуй бог! За что мне это? Уж лучше призраком немым взывать к прохожим и могилам! - Капитан-под-прикрытием обвиняюще ткнул пальцев в парочку Ромео-Кармен, дабы подчеркнуть всю степень разврата, которому предавались эти двое. А потом он повернулся к бледному существу с черепом, явно позаимствованным с кафедры анатомии Академии Шинигами (вон там, над левой глазницей, будущий глава рода сам, собственноручно, на спор писал всякую гадость!):
- О, ты, созданье дня иль ночи, что рыщет по округе! Изыди, иль не видишь, как душа моя страдает? - И Бьякуя приложил ладонь ко лбу, показывая степень страдания этой самой души.
Нет, капитан много читал и знал о театре. Например, что в традиционном японском театре до тысяча шестьсот двадцать шестого года играли исключительно женщины, а вот после все роли, наоборот, исполняли мужчины. Или, в театре во времена того же Шекспира роли как раз давались только мужчинам, и лишь позднее в европейский театр допустили женщин... Вот только все эти знания никак не могли помочь ему придумать достойный ответ всему этому безобразию. А импровизировать главу клана мало кто учил.
- Но если ты надеешься, презренный, таким вот способом уз брака избежать, то сильно заблуждаешься, несчастный! - Кучики все же принял правильное решение, исходя из сценария. Раз его волей клана выдавали замуж, как мог он противиться решению? И он решительно приблизился к парочке, умелым кидо не-важно-какого-уровня просто-напросто смел соперницу в дальний угол и взял неверного будущего супруга за лацкан его гламурненького пиджака. - Узнай, что держит слово все ж Джульета! Лишь яд или кинжал разлучат нас с тобой! Тебе  клянусь я в верности, в почете и смиренье, что буду валерьянку приносить, давать играться с нитками и в подполе мышей гонять, коль сердцу твоему услада! Но раз задумаешь Джульету ты предать, пусть покарает нечестивца цвет величественной вишни! Сто тысяч лепестков предателя пронзят! И приготовят из него пусть фарш!   Или в тефтелю обратят! Иль даже в отбивную! И подведя итог всему, что я тут говорила, подчеркиваю я еще один разок, что ты берешься в клан мой величавый, так будь же добр почет мне воздавать. А я тебя, конечно, не обижу.
Выдав эдакую речь влюбленной девушки, капитан холодно смерил "ухажера" взглядом и отвернулся, давая понять, что аудиенция закончена.

+3

18

В общем-то, Шекспира Урахара читал. Когда-то давно, в перерыве между "Органической химией", том 5, "Кидо как научное явление" и "Подробным справочником травника". Надо было немного разнообразить досуг, знаете ли. Так вот, стоя за кулисами, Киске пытался понять, то ли у него память стала настолько плоха, то ли... Тут мысль заканчивалась. Зато пламенной речи Джульетты экс-капитан мысленно зааплодировал, сколько чувств! Сколько страсти! Сколько искренности! Может быть, потом подарить для поместья одного рода сортовые розы? Хотя Урахара опасался, что после сегодняшнего представления в этом роду розы еще долго будут недолюбливать.
Фигура в черном шагнула на сцену. Нарядик Киске понравился, если честно - черная хламидка, с капюшоном, заменившим любимую панамку (да, сейчас Урахара был без своего головного убора!), большой серебряный крест (металл не был подделкой, Урахара проверил), и к этому очень гармонично подошла трость, чуть-чуть измененная до посоха. Пустой, которому раньше этот костюм принадлежал, что-то вяло промямлил про свой выход где-то только в середине, но слишком уж это было неразборчиво. Впечатлительные здесь какие пустые, однако. Подумаешь, Киске всего лишь вежливо спросил, что тут творится, зачем же так волноваться было из-за простого вопроса? Пришлось отпаивать пустого успокоительными каплями. Кстати, надо будет заглянуть на обратном пути, что стало. Киске ведь пришел без приглашения, так, полюбопытствовать и присмотреть за доблестным капитаном... чтобы не обидел кого ненароком.
- Мир вам, о люди добрые, и благословенье свыше! Ты, дочь моя, коль ты решенье приняла - я рад. И засвидетельствовать согласие твое перед лицом людей и Бога я готов, иль обвенчать тебя с избранником твоим могу я в сей же час, как скажешь пожеланье.
Кажется, они там тайно венчались у этого священника? А потом он поил ядом Джульетту... ну, можно и Ромео, заодно угостить, не жалко.
- А ты, сын мой, - перст священника обвиняюще ткнул в "Ромео". - Как мог ты преступить границы чести и обетов, поддавшись яду сей дщери дьявола? - перст ткнул заодно и в "Кармен".

+2

19

Инуэ сначала конечно сильно удивилась, когда к ней заявился столь странный гость. Даже неделикатно попыталась объяснить нахалу хуже кого незваный товарищ, но Ичимару будучи типом наглым и невежливым не понял намека. За что чуть не получил летающим блюдом имени кулинарного таланта одноклассницы Ичиго, но все-таки успел увернуться. 
- Нет, нет, Орихимэ-тян, спасибо, но я уже успел поесть. Не бойся, я тебя не похищать пришел.. то есть не только похищать. Я тебе расскажу, а ты послушай. Никому плохо не будет. Гарантирую.
Пока девушка не успела придти в себя, коварный Гин успел ей изложить свой гениальный и коварный план. Про театр. Про жуткую нужду в Отелло.
- А хочешь, мы и тебе роль найдем? Уверен, ты на сцене будешь смотреться замечательно!
Левой руке бога все-таки удалось уговорить приманку пойти добровольно, Орихимэ даже была так любезна, что предложила собственноручно отправить Куросаки письмо по электронной почте о своем похищении. Вышло крайне премиленько. И с таким кровавыми  подробностями, что на месте Ичиго Гин бы примчался со скоростью света.
И за кулисами театра он объявился, бережно держа на руках будущую актрису. В отличие от некоторых, он все-таки имел представление о том, как надо носить девушек на руках.
- Ну вот, ты пока приходи в себя, готовься, а я посмотрю, не убили ли кого… фигурально выражаясь, если тебе будет скучно, то поснимай, ладно? – Ичимару впихнул девушки камеру. – У нас, к сожалению, не хватает квалифицированных операторов, многим камеру даже в руках держать тяжело. Но, думаю, мы все-таки сможем это заснять в назидание потомкам.
Оставив девушку и камеру наедине, Ичимару прокрался поближе к сцене, дабы посмотреть, что там творится.
А творилось там нечто невообразимое. Восхитительное и гениальное. Гин себе рот ладонью зажал, чтоб не засмеяться не вовремя.
Актеры уже давно отошли от сценария, впрочем, товарищ режиссер это подозревал, однако  это не мешало им чудесно нести ахинею, импровизируя  на ходу.  Зато   подопытные так были в характере, что не прикопаешься. И как изворачивались. Любо дорого смотреть и слушать.
Единственное, Гина крайне смущал святой отец. Во-первых, он не должен еще был выходить, во-вторых, он был несколько ниже и хлипче в плечах. Мантия волочилась за ним и рукава как-то больно свободно болтались. Хотя играл он не плохо. Но инструктаж все-таки не помешал бы.
И главное, кто это?
- Ладно, пусть ему ответят, а там я скраду падре и посмотрим кто к нам заглянул на огонек.

+2

20

Да чтоб вас всех, кто ж так делает? Заэль едва подавил вспышку бешеной ярости и желания потянуться к гадкой «сопернице» крылом, дабы пережевать её и выплюнуть, оставив на ладони прелестную куколку. Кармен поднялась и спокойно отряхнулась, угрожающе сощурившись на «Ромео».
Ну, Джаггерджек, только посмей подойти ко мне со своим мечом!
- Ах ты, ничтожество! – с наслаждением взвыла Кармен, игнорируя соперницу и сосредотачиваясь на неверном «полюбовнике». – Как смеешь мне про возраст говорить, мужчина ты иль нет? Сказать такое даме! Ах, негодяй! Клялась я, что невинно сердце, что пламя светлое любви никто не зажигал в нём более – лишь ты. Тебе я дорога была любая – твои слова. Как крошечный малыш помехой может стать любви? А ты… ты… пусть покарает тебя чёрная рука справедливого возмездия! - надеюсь, Тоссена здесь нет.Жениться ты собрался! Горе мне! Убить меня задумал, чтоб счастье с знатной и богатой дамой обрести? – Заэль потянул Шиффера за рукав. – Возлюбленный мой сын, идём отсюда. Сильна любовь цыганки, но ненависть сильнее. Ромео сердце мне разбил… - А «его» «дама» - зубы.Способен он лишь молча, словно столб, открывши рот, смотреть, как бьют меня.
Учёный повернулся к святому отцу и смерил презрительным взглядом ещё и его.
- Стыдитесь, батюшка. Сын Сатаны пред вами, а вы клевещете на бедную цыганку. Покаяться его заставьте – он слова своего не держит.
Заэль не забыл при этом позаботиться и о себе, отгородившись от Гриммджо такими знатными щитами, как Улькиорра и святой отец. Последний, хоть и был абсолютно незнаком учёному, вызывал почему-то чувство безопасности и даже как-то чем-то необъяснимо нравился. Словно родная душа.

+5

21

Оценив складывающуюся обстановку и вновь перебрав в голове факты из выданного сценария, Улькиорра смог придумать в оправдание происходящему только одно - поменяли концовку. На более ему нравящуюся, надо сказать, нынешней своей реалистичностью.
- О, Клавдий, демон преисподней, неужто вздумал погубить и мать? - Шиффер, уже почти входя в роль, встал меж голубоволосым извергом, направо и налево убивающим родных, и провозглашенной матерью. Впрочем, эмоций в голосе от этого не прибавилось, - Багрянец крови брата на руках уже забылся? Желаешь полностью престол забрать себе? О, как бы ни было, окстись! Она же женщина! Тебе супруга! Где та любовь, в которой вы клялись? И месяца с тех пор в лета не кануло, как позабыл и отрекаешься, иуда!
Четвертый вздохнул с чувством выполненного долга и повернулся к стоящей позади "Гертруде".
- А ты? Ведь говорил тебе и предрекал! Ничем хорошим нечестивый брак не светит. О, женщина, как падка ты на пламенные речи! Как веришь ты пустому звону слов! Как с Клавдием ты спелась, загляденье! И что же? Бросил и не вспомнил, как зовут! Благодари Творца и провидение, что в нужный час я оказался тут.
Теперь оставалось решить только один вопрос. Почему призрак отца венчается с Клавдием?..

Отредактировано Schiffer Ulquiorra (2009-10-13 09:00:49)

+4

22

Гриммджо только глазами хлопал, не в силах совладать с бурно разворачивающимися на сцене событиями. Единственно то, что все поголовно, как и он, благополучно забыли сценарий и посему извращались кто во что горазд, могло послужить объяснением творящемуся вокруг безумию. Только что осененный сиянием отсутствующей беретки синевласый герой собирался нести возмездие во имя луны неверной возлюбленной, как вдруг его обещала убить нелюбящая невеста, тут же влез некий неопознанный хмырь с пожеланием немедленно женить все, что движется, возлюбленная коварно побежала прятаться за спины первых попавшихся под руку, и как будто этого всего было мало, ожил внезапно Улькиорра!..
- Какой я, к черту, Клавдий?! Я Гримм... тьфу, Ромео!!! - взвыл Секста раненым фрассьоном Баррагана. Кто-то из державших декорации меносов от неожиданности оступился и упал вместе с доброй четвертью мирной генсейской улочки, на фоне которой происходило действо. Полетела пыль и какие-то странные клочки, не всегда бумажные. - Ты спятил окончательно, Шиф... Гамлет!!! А я не собирался ни на ком жениться! Какого черта вы свободу дворянина решили ограничить, сударь?! - Схватиться за голову не получалось, вместо этого в руке удачно обнаружился меч, коим Секста и ткнул обличительно в таинственного священнослужителя. Тот, конечно, увернулся, но Джаггерджека уже понесло. - А ты... ты, гордая Джульетта! Почто невинность мне свою отдать ты возжелала, сто лет ведь не нужна! Ведь не в пример меня ты благородней, и парой должен стать тебе лишь лучший из живущих! Ну, например, вот он.
У Улькиорры был один серьезный недостаток. Он был легкий. Впрочем, будь Кватра весом даже с каменный владычий трон, это не спасло бы его от загребущих конечностей взвинченного Гриммджо. Подхваченный за талию, юный Гамлет взмыл над толпой и во мгновение ока оказался рядом с источающей поистине полярный холод Джульеттой. Инициатор сего непредвиденного пируэта тут же обернулся и испустил еще один потрясший все вокруг слоновий рев:
- КАРМЕЕЕН!
За кулисами громко рухнуло еще что-то. Заэля от давно планируемой экзекуции - мич-то по-прежнему пребывал в руце Сексты - спасло то, что у обманутого возлюбленного уже отъезжала крыша и он благополучно пропустил пассаж про черную руку правосудия. И вот неотвратимой поступью настиг он убегающую добычу, накрыл своей широкой дланью ее хрупкие пальчики и потянул на себя, собираясь задуш... заключить в свои могучие объятья.
Планида была такая у Гриммджо - сеять хаос и разрушение. Вот и теперь расправленные крылья прекрасной танцовщицы зацепились за неприметную веревку, проходившую за поваленными декорациями, одну из дюжины точно таких же веревок, - раздался бодрый "Треньк!"... И в кульминационный момент действа, когда Октава уже готовился встретить свою судьбу в лапах голубоволосого чудовища, с оглушительным грохотом упал занавес, скрывая от глаз несчастных зрителей не менее несчастных актеров и знаменуя конец первого действия.

+4


Вы здесь » {BLEACH} » Игры » Театр одного зрителя. Премьера